Product managers out here adding features like "sewer zones" and "brown crappie" to their fishing game, then casually dropping "btw we need this in 15 languages" on the localization team. Imagine being a translator trying to find the culturally appropriate equivalent of "brown crappie" in Mandarin, Arabic, or Finnish. Is it a fish? Is it... something else? The localization team is probably sitting there with their dictionaries wondering if this is a legitimate freshwater species or if the developers are just messing with them. Fun fact: brown crappie is indeed a real fish (Pomoxis nigromaculatus), but good luck explaining that context to someone translating fishing terminology at 2 PM on a Friday. The "sewer zone" probably isn't helping their confidence either. RIP to every translator who had to Google "is brown crappie a real thing" before submitting their work.
Dear Localization Team: I'M Sorry.
1 hour ago
31,076 views
0 shares
localization-memes, gamedev-memes, translation-memes, internationalization-memes, product-management-memes | ProgrammerHumor.io
More Like This
The Hierarchy Of CS Student Suffering
4 months ago
377.5K views
1 shares
The Two Wolves Inside Every Programmer
11 months ago
270.0K views
0 shares
Bug Report Of The Year
9 months ago
240.2K views
0 shares
Game Dev Security By Anonymity
4 months ago
280.2K views
0 shares
Loading more content...
AI
AWS
Agile
Algorithms
Android
Apple
Bash
C++
Csharp